Vocabulaire Runa Simi ()
Uma : cabeza
Ñawi : ojo
Sekka : narizSimi : boca
Kiru : dienteMaki : manoChaki : pie
Huasi : casa
Puñuna : Cama
Chusi : colchon frazada (haciendo oficio de cama)Quirau ou quirao : cuna
Puñuy : el sueño
Kkhurkkur ou kkhorkor Roncar
Tiyana : pequeño banco
Maray : Batan (piedra de arriba que se mueve = Tanay), (pierre de abajo = Callacha)Kuta :moler
Mut’ka : MorteroMeca : plato de madera
Puccu : plato de ceramica
Mikhuna : comida
Runtu : huevo
Tanta :panPisancalla : pop corn incaHumita : tipo de tamal Juegos :Piscoynu ou picusynu : trompo . Pesccoyllu trompo hecho de coco qui silva girando.Chuncara : juego de 5 huequitos tallados en una piedra plana a tabla se juega con frisoles de varios colores hechando el dado.Chuncaycuna (juego de casualidad)Pichca : juego de dados
Apaytalla, Puma y otros juegos.Vestimenta
Chuspa: pequeña bolsa de tejido
Pilcucara ou pilcocara : tipo de corona chiquita con plumas altas
Para los hombres
Unku ou uncu : tunica para hombres
Sihui : bague
Walqa : coliar
Usuta : sandalias, de pitahaya (lino) para los soldados.
Wara, huara : taparabo, suerte de calzon para hombres.
Chumpi : cintura de tejido
Chipana : bracelete ancho
Phullu : plumas y pectoral
Chuspa : bolsita
Tirana : pinza para depilarse
Llacolla ou yacolla : capa para hombres
Suntur paucar : tipo de esceptro grande como halabarda
Tupac yauri : suerte de hacha de guerra para alto oficial
Kanipu : gran medallon de oro u otro métal llevado sobre el pecho.
Chucu : casco
Mascaypacha : corona con plumas entre otras de ccurekenka
Tulumpi : orejeras que fuero aveces tan pesadas que deformaron la parte baja de las orejas a punto de hacer llamar lo que los tenian asi orejones.
Saccsa : Franjas amarradas debajo de la rodilla.
Pullcanca et huifala : Escudo y tela que le prolonga en la parte baja.
Unancha et wallkanka : escudo, los primeros son colorados con simbologia.
Inca rirpa : espejo metalico que sirve para prender fuego a lana y paja
Para las damas
Acsu : tunica sin manga
Anaku : larga tunica que baja de bajo de las rodillas.
Usuta : sandalias
Chuspa : bolsita.
Lliclla : capa de dama.
Qeperina ou qipirina : manta P.712 Diccionario Enciclopedico del Qosqo de Angel Avedaño
Tocapu : larges bandes brodées de motifs faisant penser à des idéogrammes se situant souvent à la ceinture ou au-dessus de celle-ci
Sihui : anillo, alaja
Walqa : coliar
Chipana : bracelete ancho de muñeca o parte alta del brazo
Tirana : pince à épiler
Tupu : fibula.
Chaucha : ruban ou fil de couleur avec les quels on attache les tresses. (Tecnologia Andina. Rogger Ravine > Rowe P.376)
Ñañaca : sorte de coiffe plane avec rabat arrière porté par les femmes.
Yñaca : sorte de tissus, de manta, de voile, que les femmes se mettent sur la tête comme un foulard
Sokota ou Sukuta : sorte de tissus, de manta, de voile, que les femmes se mettent sur la tête comme un foulard
Tincurpa : diadème (Rogger Ravines)
T’ika ou t’ikakuna : flor o flores
Tamancay Ismene flor nativa andina que crece entre 200 y 3500m de altura.
Wakanki : es una orchidée actuellement conocida bajo el nombre de Masdevalia vetchiana
Pirkus : espejo de mujeres Incas.
Kanipachu ou canipacho : pequenna pinza de depilar, sacar pelo indeseado. llamada tirana por Rogger Ravines en su libro « Tecnologia Andina. »
Qata ou Manta : pieza de tejido llamada luego manta
Much’a : beso
Much’aykuy : beso de adoracion, culto, sumision.
Huakkay : el llanto
Ch’akkway : clamores, gritos
Wankar : tamborTiniya : tambor chiquito
Harawi : canto funèbre cantado tambien para los condenados a muerte.Aphi ou zapi ou pichi : raiz.Urku, Urco : montaña, serro
Wayra : el vientoNina : el fuegoChiri : fresco, frio
Unu ou yacu: agua
Mayu : rio
Para : la lluvia
Chaka : puente
Ñan : camino.Chaiki : aqui
Maipi : donde esta, ou est ?Ajay : aca estaArmesChuqui : lanza
Aclla : mujer escojida
Acllahuasi : casa de la mujeres escogida suerte de convento incaAkj’a ou asua ou chicha : bebdia inca fermentada poco o mucho hecha a base de maiz (sara), quinua, kiwicha, molle et autresAnaku : tunica larga de mujere
Anca : aguila
Antara : flauta de pan andina
Antis ou anti : en runa simi langage des Incas signifie : de la zona amazonica.
Añan chaiqui o añay o sulpaiki : gracias
Alpaca ou alpaga : Camelido andino que tiene una muy buena lana réputé
Ama sua, ama quella, ama llulla : salutation inka en langue quechua tripartite signifiant « ne soit ni voleur, ni menteur, ni paresseux » ce qui était les trois grands principes de fonctionnement de l’empire.Amauta : sabio, pedagogo (en runa simi)Andenes : jardines sospendidos, terrazas de cultura de concepcion pré-inca.
Apocuna ou apucuna : (quechua ou Runa Simi) consejero del Inca Ari : si (en quechua ou runa simi)Arpay : llamas sacrificados en una cérémonia ritual.Aspaycuy : noño sacrificado ritualementeAtho’q : général de Huascar que significa zorro.Aucachic : espécialista en arte divinatorio, adivino, oraculo donde los IncasAucaypata : (quechua) Plaza de las ceremonias plaza centrale de la ciudad del Cusco en la epoca Inka que era el pendiente de la la Cusi pata, plaza de las festividades.Aukay Haylli : canta de victoria
Auquis : principe.Ayawasca ou ayahuasca : liana alucinogena amazonica . Bamba ou pampa : en quechua significa Valle de, como Quillabamba (valle de la Luna), Urubamba, Vilcabamba etcCapac apu watac : Juez (quechua)Capac hucha cucuy : immolacion de seres humanos
Capariscap villas : troubador inca (quechua) Chaca suyuyuk : responsable de la construccion, mantenimiento, rénovacion de los puentes Chacnay Camayuk : exécuteur de peine ou de justiceChapatiya : espia
Chaska : en Runa simi ou quechua désigna VénusChoque Quirao : « cuna de oro» antigua ciudad inca
Chucu : casco de guerra (quechua)Chuño : papa helada e deshydratada
Churin : hijo de … (en quechua ou Runa Simi)Chuqui : lanza (en quechua)Coca : planta tradicional que permite luchar contra el hambvre el dolor el sueño y mas que todo el mal de altura o sorroche.
Cocha : laguna, espacio donde hay agua empozada (en quechua ou Runa Simi)Colca : granero, deposito (en quechua ou Runa Simi)Hahuari cuykuna : cuento fantastico, de tipo épopéa donde lo magico, lo maravilloso ocupa gran espacio.
Hatun runa : « gran hombre », nombre désignando el pueblo comun o no noble de las naciones tawantisuyanas o del Tahuantinsuyo.Huaca : templo, lugar sagrado o objeto de culto sagrado.Huaco : objeto sagrado y/o arqueologico muchas veces de ceramica .Huamani : (quechua) provincia
Huaracas : frondesHuaracamayukunas : manieurs de frondesHuarachicuy ou Warachiqwi : prueba inca determinando el pasaje o no de la adolecencia a la edad adulta.
Huayki, huaykey, guauque, wayki ou waykey : mot quechua significando hermano u por extension " amigo "
Huinomacana : masa
Inca Quipocnin : secretario del IncaIncaranti : représentante del IncaInkanato : nom qui désigna la epoca del apogeo del imperio Inka. pero tambien uno de los restaurante mas emblematico de Cusco relativo a la cultura inca.
Inti : el Dios Sol en Runa Simi ou quechuaIntipchurin : Hijo del Sol
Kausachun : viva…K’enko ou Q’enqo : el laberinto, es tambien un lugar de culto .Kéro, Keru ou Kérou: récipiente, vaso de céramica o de madera
Kispi ou Kishpi Duchicela : hermana de Pakcha (madre de Atawalpa). Fue tambien esposa de Wayna Capac à qui elle donna au moins un fils dont l’histoire retiendra le nom pour sa vaillance au combat et deviendra le général Kish Kish.Kisu Yupanqui : général de Manco Inca
Kiteni : « tierra amarrilla », pueblo situado a lo largo del « Alto Urubamba »Kolke : plata
Kunkakuchunas : suerte de hachas de guerra, o tomahawk inca.Llaccolla : capa masculina inca (quechua).Llacta : ciudad (quechua). Llama : camelido andino.Llachuar : rito de sacrificio de la lama donde el que oficia le aranca el corazon palpitante y otros organos.
Liwis : arma tipo « bolas argentinas »,
Machu Picchu: Signifie en quechua le «viejo pico o vieja montaña » por oposicion al Huayna Picchu que significa joven pico montaña o serro
Mana : « no » en quechua o runa simiManta : pièce de tissus (souvent colorée et tissée) encore utilisée actuellement dans les Andes pour porter enfant, fagot ou comme nappe (multi usage).Mascapaicha : corona del InkaMauka : antiguo
Michic : fonctionnaire qui peut pratiquement tout se permettre pour entendre ce qui pourrait se tramer contre l’Etat. Il peut entrer dans les demeures sans autre forme de procès. Les michics sont des chapatiyas (espions) tant internes qu’externes. (quechua)Misti : « seigneur » en runa simi, désigne le volcan qui domine la ville d’Aréquipa au PérouNapa : llama de lana blanca imaculada
Ñawpa llacta : ciudad sagrada
Noqa : yo
Pachamama : Diosa Madre, Madre Tierra.Panaca : lineaje, suerte de filiation matriarcale o matrilinéal. El poder llegando al Inti churin, hijo del Sol,
Pariska Willa : troubador incaParwa : flor de maiz
Pichac Kuna : hombre encargados de barrer el suelo antes de la llegada del Inka y las Tika wijchay o T’ika takackuna, las que expande flores para el .Picta : arco (quechua)Piki Chaki : pequeños pies (quechua)Pillkurampa : silla portada en tiempos de guerra.Piñakunas : significa prisoneros en Runa Simi.
Pucamarka : Palacio Purpura construido por Tupac Yupanqui 10mo Sapa Inca de la dinastia.
Tika tika ou Tiaca tika : jardinTika wijchay ou T’ika takackuna : ce mot (quechua) désigne les femmes chargées de jeter des pétales de fleurs au passage de l’Inca et précédant celui-ci dans la procession.Tinyia : Tambour ou tambourinTinka : pratique qui consiste à faire un petit paiement sous forme de boisson répandue ou soufflée au sol ou vers les différentes régions pour les différents Apus de montagne ou autres. Cette gestuelle est accompagnée de vœux, de demandes à ceux-ci. Actuellement, c’est aussi le nom donné à un jeu de hasard de grande envergure dans le pays (de style loterie) et patenté dans ce registre par ces organisateurs.Tinkis ou Huacanqui Camayuc : enchanteur, jeteur de charme Tinkuchiku : rituel d’enchantement pour envoûter l’indifférent(e) et le/la transformer en amoureux(se) fidèle.Tucuyricuc: gouverneur de province Inka. Lorsque ce nom est précédé d’un nom ou qualificatif, cela devient « administrateur de » Capacnan tucuyricuc administrateur des route, chaca tucuuricuc administrateur des ponts (quechua).Unanchas : boucliers colorés marqués comme des écus (quechua ou Runa Simi).Uncu : tunique (quechua).Wallkanka : bouclier (quechua)Willkanina : feu sacré allumé lors de la fête du Soleil ou Inti RaymiWillac Uma : litteralement « tête sacrée ou tête pensante », titre donné au prêtre suprême, sorte de Pape de l’empire inca. Sa puissance et son prestige en faisaient le second de l’Inca quand ce n’était pas pratiquement son alter ego.Wirkis : récipient dans lequel on donnait notamment symboliquement à boire aux momiesWiruy pacchac et Cantuc pacchac : bassins et fontaines des jardinsYacapicac : garçonnet encore au berceauYana : esclave des incas dans le sens romain du terme. Pouvait, si son maître avait fortune et renom, occuper une place importante dans la société en le représentant comme une sorte de délégué ou d’ambassadeur. (quechua)Yanacha : « Noire » (quechua) References : Historia del Nuevo Mundo (Tome IV) de P : Bernabe Cobo
< Өмнөх | Дараахи > |
---|